Update zep/02/09.md
This commit is contained in:
parent
05a9a1d7e8
commit
cada7a6f56
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# as I live
|
||||
|
||||
"as surely as I am alive." Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. Alternate translation: "I solemnly swear" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"I solemnly swear"
|
||||
|
||||
# this is the declaration of Yahweh of hosts, God of Israel
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate translation: "this is what Yahweh of hosts, God of Israel, has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, God of Israel, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
"this is what I, Yahweh of hosts, God of Israel, have declared". Yahweh speaks of himself to express the certainty of what he is declaring.
|
||||
|
||||
# like Sodom ... like Gomorrah
|
||||
|
||||
These two cities were so wicked that God completely destroyed them with fire from heaven. These similes therefore refer to complete destruction. This can be stated explicitly. Alternate translation: "completely destroyed like Sodom ... like Gomorrah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
||||
"completely destroyed like Sodom ... like Gomorrah". These two cities were so wicked that God completely destroyed them with fire from heaven.
|
||||
|
||||
# a place of nettles and a salt pit
|
||||
|
||||
|
@ -16,5 +16,4 @@ These two cities were so wicked that God completely destroyed them with fire fro
|
|||
|
||||
# the remnant of my people ... the remainder of my nation
|
||||
|
||||
These two phrases mean the same thing and refer to the Israelites that survived Yahweh's punishment. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
These two phrases refer to the Israelites that survived Yahweh's punishment.
|
Loading…
Reference in New Issue