Update mic/03/05.md
This commit is contained in:
parent
a28df9a819
commit
c72a308638
11
mic/03/05.md
11
mic/03/05.md
|
@ -1,16 +1,11 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Micah continues to speak judgment against false prophets.
|
||||
|
||||
# who lead my people astray
|
||||
|
||||
Walking on a good path is a metaphor for obeying God. Going astray from the path is a metaphor for disobeying God, in this case perhaps without knowing it. Alternate translation: "who lead my people to disobey me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"who lead my people to disobey me". Micah continues to speak judgment against false prophets.
|
||||
|
||||
# if one gives them something to eat, they proclaim, 'Peace.'
|
||||
|
||||
Micah is using a metaphor to describe a situation that actually happens. The phrase "something to eat" is an ironic way of speaking of a small payment. Alternate translation: "they tell people who pay them even a small amount that things will go well for those people." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]])
|
||||
"they tell people who pay them even a small amount that things will go well for those people". Micah refers to a situation that actually happens. The phrase "something to eat" is an ironic way of speaking of a small payment.
|
||||
|
||||
# if he puts nothing in their mouths, they dedicate themselves to wage war on him
|
||||
|
||||
Micah is using a metaphor to describe a situation that actually happens. The phrase "puts nothing in their mouths" is an ironic exaggeration for not giving what they want. Alternate translation: "they do all they can to destroy people who pay them too little" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]])
|
||||
|
||||
"they do all they can to destroy people who pay them too little". The phrase "puts nothing in their mouths" is an ironic exaggeration for not giving what they want.
|
Loading…
Reference in New Issue