diff --git a/mic/03/05.md b/mic/03/05.md index faebdaa350..e871a8de8c 100644 --- a/mic/03/05.md +++ b/mic/03/05.md @@ -1,16 +1,11 @@ -# General Information: - -Micah continues to speak judgment against false prophets. - # who lead my people astray -Walking on a good path is a metaphor for obeying God. Going astray from the path is a metaphor for disobeying God, in this case perhaps without knowing it. Alternate translation: "who lead my people to disobey me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"who lead my people to disobey me". Micah continues to speak judgment against false prophets. # if one gives them something to eat, they proclaim, 'Peace.' -Micah is using a metaphor to describe a situation that actually happens. The phrase "something to eat" is an ironic way of speaking of a small payment. Alternate translation: "they tell people who pay them even a small amount that things will go well for those people." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]]) +"they tell people who pay them even a small amount that things will go well for those people". Micah refers to a situation that actually happens. The phrase "something to eat" is an ironic way of speaking of a small payment. # if he puts nothing in their mouths, they dedicate themselves to wage war on him -Micah is using a metaphor to describe a situation that actually happens. The phrase "puts nothing in their mouths" is an ironic exaggeration for not giving what they want. Alternate translation: "they do all they can to destroy people who pay them too little" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]]) - +"they do all they can to destroy people who pay them too little". The phrase "puts nothing in their mouths" is an ironic exaggeration for not giving what they want. \ No newline at end of file