Update 'deu/33/27.md'

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2023-12-05 19:38:47 +00:00
parent e126d9e019
commit b99c5751f4
1 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# The eternal God is a refuge
The abstract noun "refuge," which means a shelter or a place safe from danger, can be stated as a verb. Alternate translation: "The eternal God will protect his people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
"The eternal God will protect his people"
# underneath are the everlasting arms
The words "everlasting arms" are a metaphor for Yahweh's promise to protect his people forever. Alternate translation: "he will support and take care of his people forever" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"he will support and take care of his people forever"
# He thrust out ... he said
Moses speaks of the future as if it were the past to emphasize that what he is saying will come true. Alternate translation: "He will thrust out ... he will say" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pastforfuture]])
"He will thrust out ... he will say"
# before you ... Destroy
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word "you" and the command "destroy" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word "you" and the command "destroy" here are singular.
# he said, "Destroy!"
If this direct quotation would not work well in your language, you may change it to an indirect quotation. Alternate translation: "he will tell you to destroy them!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]])
"he will tell you to destroy them!"