Update jer/18/12.md
This commit is contained in:
parent
a98ee286aa
commit
b064c1c774
|
@ -4,9 +4,8 @@ The word "they" refers to the inhabitants of Judah and Jerusalem.
|
|||
|
||||
# This is no use
|
||||
|
||||
Possible meanings for this idiom are 1) the people do not care about what Jeremiah will say to them. Alternate translation: "We do not care what you say" or 2) The people do not think that anything good will come of what Jeremiah tells them to do. Alternate translation: "What you are saying will not work" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"We do not care what you say" or "What you are saying will not work"
|
||||
|
||||
# what his evil, stubborn heart desires
|
||||
|
||||
Here the word "heart" represents the person's mind or will. Alternate translation: "what his evil, stubborn mind desires" or "whatever evil things that we stubbornly want to do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
"what his evil, stubborn mind desires"
|
Loading…
Reference in New Issue