Update mal/04/01.md

This commit is contained in:
Obiwon 2024-10-26 16:44:35 +00:00
parent 16732efb0e
commit ab9bcbc1b9
1 changed files with 4 additions and 9 deletions

View File

@ -4,21 +4,16 @@
# the day is coming, burning like a furnace # the day is coming, burning like a furnace
The disaster occurring at this time is spoken of as if the day itself were burning. God's judgment is often spoken of as if it were a fire. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) The disaster occurring at this time is spoken of as if the day itself were burning. God's judgment is often spoken of as if it were a fire.
# arrogant ... evildoers
See how you translated these wordsd in [Malachi 3:15](../03/15.md).
# all the arrogant and all the evildoers will become stubble # all the arrogant and all the evildoers will become stubble
These people are spoken of as if they will become dried-up plants fit only for being burned. It is common for the Bible to speak of people as if they were plants or trees. Alternate translation: "all the arrogant and all the evildoers will burn up like dry plants" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) "all the arrogant and all the evildoers will burn up like dry plants"
# The day that is coming will burn them up # The day that is coming will burn them up
Here "the day" stands for the events that will occur on that day. Alternate translation: "On that day I will burn them up" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) "On that day I will burn them up"
# it will leave them neither root nor branch # it will leave them neither root nor branch
This expression continues to speak of people as if they were plants or trees. So being deprived of all roots and branches stands for being completely killed off. Alternate translation: "nothing will be left" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) "nothing will be left"