Update psa/016/009.md
This commit is contained in:
parent
ee0541fea3
commit
a9860d4dc4
|
@ -1,12 +1,4 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
David continues to speak to God.
|
||||
|
||||
# my heart is glad
|
||||
|
||||
Here the "heart" represents the speaker's thoughts and emotions. Alternate translation: "Therefore I am glad" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# my glory is rejoicing
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) the word "glory" represents the honor a person feels. Alternate translation: "I am honored to rejoice in God" or 2) the word translated "glory" really means "liver" and represents the speaker's emotions. Alternate translation: "I am rejoicing"
|
||||
"I am rejoicing"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue