Update '2ch/34/28.md'
This commit is contained in:
parent
869e81ceb7
commit
a0876d11aa
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# see, I will gather you to your ancestors. You will be gathered to your grave in peace
|
||||
|
||||
Both statements mean basically the same thing. They are polite ways of saying he will die. Alternate translation: "so I will allow you to die and be buried peacefully" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
|
||||
"so I will allow you to die and be buried peacefully"
|
||||
|
||||
# You will be gathered to your grave
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "I will gather you to your grave" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"I will gather you to your grave"
|
||||
|
||||
# your eyes will not see
|
||||
|
||||
Here "eyes" represents the whole person. Also, the phrase "will not see" represents not experiencing something. Alternate translation: "you will not experience" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"you will not experience"
|
||||
|
||||
# the disaster I will bring on this place
|
||||
|
||||
Yahweh causing terrible things to happen is spoken of as if disaster were an object that Yahweh would bring to a place. Alternate translation: "the terrible things I will cause to happen to this place" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"the terrible things I will cause to happen to this place"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue