Update 'mat/18/12.md'
This commit is contained in:
parent
03f034a4d1
commit
9f001eeab4
17
mat/18/12.md
17
mat/18/12.md
|
@ -1,20 +1,7 @@
|
||||||
# Connecting Statement:
|
|
||||||
|
|
||||||
Jesus continues to use a little child to teach the disciples and tells a parable to explain God's care for people.
|
|
||||||
|
|
||||||
# What do you think?
|
# What do you think?
|
||||||
|
|
||||||
Jesus uses this question to get people's attention. Alternate translation: "Think about how people act." or "Think about this." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
"Think about how people act." or "Think about this."
|
||||||
|
|
||||||
# you
|
|
||||||
|
|
||||||
This word is plural. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# a hundred ... ninety-nine
|
|
||||||
|
|
||||||
"100 ... 99" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# does he not leave ... astray?
|
# does he not leave ... astray?
|
||||||
|
|
||||||
Jesus uses a question to teach his disciples. Alternate translation: "he will always leave ... astray." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
"he will always leave ... astray."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue