Update jol/03/01.md
This commit is contained in:
parent
23361b0989
commit
9d19add542
13
jol/03/01.md
13
jol/03/01.md
|
@ -1,20 +1,11 @@
|
||||||
# General Information:
|
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh continues the speech he began in [Joel 2:25](../02/25.md), promising good things for the people of Israel.
|
|
||||||
|
|
||||||
# Behold
|
# Behold
|
||||||
|
|
||||||
"Listen" or "Pay attention"
|
"Listen" or "Pay attention"
|
||||||
|
|
||||||
# in those days and at that time
|
# in those days and at that time
|
||||||
|
|
||||||
The phrase "at that time" means the same thing as and intensifies the phrase "in those days." Alternate translation: "in those very days" or "at that very time" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
"in those very days" or "at that very time"
|
||||||
|
|
||||||
# when I reverse the captivity of Judah and Jerusalem
|
# when I reverse the captivity of Judah and Jerusalem
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "captivity" can be translated as a verbal clause, and it may be understood as a metaphor for Yahweh making the people prosper in a general sense. Alternate translation: "when I cause Judah and Jerusalem to live well again" or "free Judah and Jerusalem from those who had captured them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"when I cause the people of Judah and Jerusalem to live well again" or "free the people of Judah and Jerusalem from those who had captured them"
|
||||||
|
|
||||||
# Judah and Jerusalem
|
|
||||||
|
|
||||||
The names of the cities are metaphors for the people who lived in the cities. Alternate translation: "the people of Judah and Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue