Update 'gen/43/07.md'

This commit is contained in:
Obiwon 2023-11-06 16:09:07 +00:00
parent 3d8c7adbf4
commit 9829267a2a
1 changed files with 4 additions and 11 deletions

View File

@ -4,25 +4,18 @@
# about us # about us
Here "us" is exclusive and refers to the brothers who went to Egypt and spoke with "the man." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]]) Here "us" is exclusive and refers to the brothers who went to Egypt and spoke with "the man."
# He said, 'Is your father still alive? Do you have another brother?' # He said, 'Is your father still alive? Do you have another brother?'
This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "He asked us directly if our father was still alive and if we had another brother." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]]) "He asked us directly if our father was still alive and if we had another brother."
# We answered him according to these questions # We answered him according to these questions
"We answered the questions he asked us" "We answered the questions he asked us"
# How could we have known that he would say ... down? "We did not know he would say ... down!"
The sons use a question emphasize that the did not know what the man would tell them to do. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "We did not know he would say ... down!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
# he would say, 'Bring your brother down?' # he would say, 'Bring your brother down?'
This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "he would tell us to bring our brother down to Egypt." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]]) "he would tell us to bring our brother down to Egypt."
# Bring your brother down
It was common to use the word "down" when speaking of traveling from Canaan to Egypt.