Update isa/30/28.md
This commit is contained in:
parent
06eeff631f
commit
8e14103513
10
isa/30/28.md
10
isa/30/28.md
|
@ -1,20 +1,16 @@
|
|||
# His breath is like an overflowing torrent
|
||||
|
||||
This compares the air coming out of Yahweh's mouth to a flood to emphasize its power to destroy. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
||||
This compares the air coming out of Yahweh's mouth to a flood to emphasize its power to destroy.
|
||||
|
||||
# to sift the nations with the sieve of worthlessness
|
||||
|
||||
Yahweh separating the people of the nations and destroying the wicked people is spoken of as if Yahweh puts the nations in a sieve. This can be translated as a new sentence. Alternate translation: "Yahweh will separate and destroy the wicked people of the nations" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"Yahweh will separate and destroy the wicked people of the nations"
|
||||
|
||||
# sieve of worthlessness
|
||||
|
||||
"sieve that gets rid of what is worthless." Many modern translations read, "sieve of destruction."
|
||||
|
||||
# His breath is a bridle in the jaws of the peoples to cause them to wander away
|
||||
|
||||
Yahweh having the power to cause people's plans to fail or causing them to be destroyed is spoken of as if his breath were a bridle that steers people off the correct path. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# a bridle in the jaws of the peoples
|
||||
|
||||
A "bridle" is a device that people put over a horse's head to guide it. The bridle contains a small piece called a "bit" that goes in the horse's mouth. Alternate translation: "a bridle on the heads of the peoples" or "a bit in the jaws of the peoples" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]])
|
||||
"a bridle on the heads of the peoples" or "a bit in the jaws of the peoples"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue