Update ezk/24/25.md
This commit is contained in:
parent
c83c01873a
commit
8889f30943
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# that I capture their stronghold
|
||||
|
||||
Here "stronghold" is a metaphor for the temple. Yahweh speaks of destroying the temple as if he were an army invading a fortified city. Alternate translation: "that I destroy their temple" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"that I destroy their temple"
|
||||
|
||||
# stronghold, the joy of their splendor, and the delight of their eyes and the burden of their soul, their sons
|
||||
|
||||
|
@ -8,12 +8,12 @@ Here "stronghold" is a metaphor for the temple. Yahweh speaks of destroying the
|
|||
|
||||
# the joy of their splendor
|
||||
|
||||
"the splendor in which they take joy" or "the splendid building in which they take joy"
|
||||
"the splendid building in which they take joy"
|
||||
|
||||
# the delight of their eyes
|
||||
|
||||
"the temple, which they love very much." See how you translated similar words in [Ezekiel 24:16](../24/16.md).
|
||||
"the temple, which they love very much." See Ezekiel 24:16.
|
||||
|
||||
# the burden of their soul
|
||||
|
||||
Here the word "burden" is used in a good sense. "What they think most about" or "What they love the most."
|
||||
"What they think most about" or "What they love the most."
|
Loading…
Reference in New Issue