Update psa/078/050.md
This commit is contained in:
parent
8910d1eb90
commit
83915c417a
|
@ -1,10 +1,6 @@
|
||||||
# General Information:
|
|
||||||
|
|
||||||
The writer continues to describe what God did to the Egyptians.
|
|
||||||
|
|
||||||
# He leveled a path for his anger
|
# He leveled a path for his anger
|
||||||
|
|
||||||
The psalmist speaks of anger as if it were a person who could walk Yahweh getting ready to punish the people as if he were making a smooth road for a person to walk on. Alternate translation: "He was so angry that he did everything he could to harm them" or "It was as if his anger was an army and he made a smooth road for it to march on" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
"He was so angry that he did everything he could to harm them" or "It was as if his anger was an army and he made a smooth road for it to march on"
|
||||||
|
|
||||||
# he did not spare them from death
|
# he did not spare them from death
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,5 +8,5 @@ The psalmist speaks of anger as if it were a person who could walk Yahweh gettin
|
||||||
|
|
||||||
# gave them over to the plague
|
# gave them over to the plague
|
||||||
|
|
||||||
Asaph speaks of the plague as if it were a person who was going to harm the Egyptians. Alternate translation: "he made them all very ill with the plague" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
"he made them all very ill with the plague"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue