Update ezk/29/17.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-10-08 20:33:56 +00:00
parent 09b0b30174
commit 807ab57cf3
1 changed files with 4 additions and 5 deletions

View File

@ -1,16 +1,15 @@
# it came about
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
This phrase marks an important event in the story.
# in the twenty-seventh year
This was after King Jehoiachin and the people of Judah were taken as exiles to Babylon. Alternate translation: "in the twenty-seventh year of the exile of King Jehoiachin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
"in the twenty-seventh year of the exile of King Jehoiachin". This was after King Jehoiachin and the people of Judah were taken as exiles to Babylon.
# on the first of the first month
"on the first day of the first month." This is the first month of the Hebrew calendar. The first day is near the beginning of April. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]])
"on the first day of the first month." This is the first month of the Hebrew calendar. The first day is near the beginning of April.
# the word of Yahweh came
This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in [Ezekiel 3:16](../03/16.md). Alternate translation: "Yahweh spoke this message" or "Yahweh spoke these words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
"Yahweh spoke this message". This introduces something that God told his prophets or his people. See Ezekiel 3:16.