diff --git a/ezk/29/17.md b/ezk/29/17.md index 2158b10640..a82f998012 100644 --- a/ezk/29/17.md +++ b/ezk/29/17.md @@ -1,16 +1,15 @@ # it came about -This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. +This phrase marks an important event in the story. # in the twenty-seventh year -This was after King Jehoiachin and the people of Judah were taken as exiles to Babylon. Alternate translation: "in the twenty-seventh year of the exile of King Jehoiachin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"in the twenty-seventh year of the exile of King Jehoiachin". This was after King Jehoiachin and the people of Judah were taken as exiles to Babylon. # on the first of the first month -"on the first day of the first month." This is the first month of the Hebrew calendar. The first day is near the beginning of April. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]]) +"on the first day of the first month." This is the first month of the Hebrew calendar. The first day is near the beginning of April. # the word of Yahweh came -This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in [Ezekiel 3:16](../03/16.md). Alternate translation: "Yahweh spoke this message" or "Yahweh spoke these words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) - +"Yahweh spoke this message". This introduces something that God told his prophets or his people. See Ezekiel 3:16. \ No newline at end of file