Update amo/07/10.md
This commit is contained in:
parent
0986094006
commit
77ccf03f86
14
amo/07/10.md
14
amo/07/10.md
|
@ -1,20 +1,12 @@
|
||||||
# Amaziah, the priest of Bethel
|
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings: 1) Amaziah was the only priest at Bethel or 2) Amaziah was the leader of the priests at Bethel.
|
|
||||||
|
|
||||||
# Amaziah
|
# Amaziah
|
||||||
|
|
||||||
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
This is the name of a man.
|
||||||
|
|
||||||
# Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel
|
# Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel
|
||||||
|
|
||||||
"Amos is right here among the Israelites, and he is planning to do bad things to you"
|
"Amos is right here among the people of Israel, and he is planning to do bad things to you"
|
||||||
|
|
||||||
# house of Israel
|
|
||||||
|
|
||||||
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel's descendants. See how you translated this in [Amos 5:1](../05/01.md). Alternate translation: "the people of Israel" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# The land cannot endure all his words
|
# The land cannot endure all his words
|
||||||
|
|
||||||
Here "land" represents "people." Disrupting the peace is spoken of as if Amos's words were a heavy object that the land could not carry. Alternate translation: "What he is saying disturbs the peace among the people" or "His message will cause trouble among the people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"What he is saying will cause trouble among the people in this land"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue