Update 'gen/50/04.md'
This commit is contained in:
parent
f9eacac057
commit
685a165657
|
@ -1,16 +1,12 @@
|
||||||
# Connecting Statement:
|
|
||||||
|
|
||||||
A three-level quotation is introduced with the words "Joseph spoke ... saying." The second level begins with the words "If now I have found favor in your eyes, please speak to Pharaoh, saying."
|
|
||||||
|
|
||||||
# days of weeping
|
# days of weeping
|
||||||
|
|
||||||
"days of mourning him" or "days of weeping for him"
|
"days of mourning him" or "days of weeping for him"
|
||||||
|
|
||||||
# Joseph spoke to the house of Pharaoh
|
# Joseph spoke to the house of Pharaoh
|
||||||
|
|
||||||
Here "house of Pharaoh" stands for the officials that make up Pharaoh's royal court. Alternate translation: "Joseph spoke to Pharaoh's officials" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"Joseph spoke to Pharaoh's officials"
|
||||||
|
|
||||||
# If now I have found favor in your eyes
|
# If now I have found favor in your eyes
|
||||||
|
|
||||||
The phrase "find favor" is an idiom which means to be approved of by someone. Also, the eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: "If I have found favor with you" or "If you are pleased with me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"If I have found favor with you" or "If you are pleased with me"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue