Update ezk/33/22.md
This commit is contained in:
parent
f04f4fc6d5
commit
682d3bf398
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
||||||
# The hand of Yahweh had been on me
|
# The hand of Yahweh had been on me
|
||||||
|
|
||||||
The word "hand" is often used to refer to someone's power or action. A person with his hand on another person has power over that person. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 1:3](../01/03.md). Alternate translation: "Yahweh was controlling me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"Yahweh was controlling me". See Ezekiel 1:3.
|
||||||
|
|
||||||
# my mouth was opened
|
# my mouth was opened
|
||||||
|
|
||||||
This phrase is an idiom that means to be able to speak. It can be stated in active form. See how you translated "I will open your mouth" in [Ezekiel 3:27](../03/27.md). Alternate translation: "I was able to speak" or "Yahweh enabled me to speak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
"Yahweh enabled me to speak". See how you translated "I will open your mouth" in Ezekiel 3:27.
|
||||||
|
|
||||||
# dawn
|
# dawn
|
||||||
|
|
||||||
The word "dawn" refers to the time early in the morning when the light of the sun first appears.
|
The time early in the morning when the light of the sun first appears.
|
||||||
|
|
||||||
# I was no longer mute
|
# I was no longer mute
|
||||||
|
|
||||||
"I was no longer forced to be silent" or "I was no longer unable to speak" Ezekiel had been unable to speak anything except prophetic words since [Ezekiel 3:26](../03/26.md).
|
"I was no longer forced to be silent" or "I was no longer unable to speak". Ezekiel had been unable to speak anything except prophetic words since Ezekiel 3:26.
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue