From work on PDF Matt 24-25

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-01-03 17:20:47 -05:00
parent 87e262b99c
commit 6677984ec5
6 changed files with 9 additions and 13 deletions

View File

@ -1,7 +1,3 @@
# those who are with child
This is a polite way to say "pregnant women." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# in those days # in those days
"at that time" "at that time"

View File

@ -10,10 +10,10 @@ The word "it" here refers to the kingdom of heaven ([Matthew 13:24](../13/24.md)
"was ready to go" or "was to go soon" "was ready to go" or "was to go soon"
# gave over to them his wealth # gave over his possessions to them
"put them in charge of his wealth" "put them in charge of his possessions"
# his wealth # his possessions
"his property" "what he owned"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Jesus continues telling a parable about the servants and the talents. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]]) Jesus continues telling a parable about the servants and the talents. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
# made another two # gained another two
"earned another two talents" "earned another two talents"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# I have made five talents more # I have gained five talents more
"I have earned five more talents" "I have earned five more talents"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Jesus continues telling the parable about the servants and the talents. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]]) Jesus continues telling the parable about the servants and the talents. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
# I have made two more talents # I have gained two more talents
"I have earned two more talents" "I have earned two more talents"

View File

@ -2,9 +2,9 @@
It is implied that the person who possesses something also uses it wisely. Alternate translation: "who uses well what he has" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) It is implied that the person who possesses something also uses it wisely. Alternate translation: "who uses well what he has" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# even more abundantly # he will have an abundance
"even much more" "he will have much more"
# from anyone who does not possess anything # from anyone who does not possess anything