Update zec/12/02.md
This commit is contained in:
parent
622a79858b
commit
65e4bc46f3
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# I am about to make Jerusalem into a cup ... to stagger about
|
||||
|
||||
Yahweh using Jerusalem to punish the surrounding peoples is spoken of as if Yahweh would make Jerusalem a cup full of an alcoholic drink that will cause the surrounding peoples to get drunk and stagger. Alternate translation: "Soon it will be like I make Jerusalem into a cup ... to stagger about" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"Soon it will be like I make Jerusalem into a cup ... to stagger about"
|
||||
|
||||
# into a cup
|
||||
|
||||
Here "cup" represents the cup and the contents within the cup. Alternate translation: "into a cup full of wine" or "into a cup full of an alcoholic drink" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"into a cup full of wine" or "into a cup full of an alcoholic drink"
|
||||
|
||||
# surrounding her
|
||||
|
||||
Here "her" refers to the city of Jerusalem. It was common in Hebrew to speak of a city or country as if it were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
Here "her" refers to the city of Jerusalem.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue