Update 'jas/01/01.md'
This commit is contained in:
parent
0a3c38eff4
commit
45399616ac
12
jas/01/01.md
12
jas/01/01.md
|
@ -1,20 +1,16 @@
|
||||||
# General Information:
|
|
||||||
|
|
||||||
The apostle James writes this letter to all the Christians. Many of them were Jews, and they lived in many different places.
|
|
||||||
|
|
||||||
# James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ
|
# James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ
|
||||||
|
|
||||||
The phrase "this letter is from" is implied. Alternate translation: "This letter is from James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
"This letter is from James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ"
|
||||||
|
|
||||||
# to the twelve tribes
|
# to the twelve tribes
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) this is a synecdoche for Jewish Christians, or 2) this is a metaphor for all Christians. Alternate translation: "to God's faithful people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"to God's faithful people"
|
||||||
|
|
||||||
# in the dispersion
|
# in the dispersion
|
||||||
|
|
||||||
The term "dispersion" normally referred to the Jews who were scattered in other countries, away from their homeland, Israel. This abstract noun can be expressed with a phrase with the verb "scattered." Alternate translation: "who are scattered around the world" or "who live in other countries" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
The term "dispersion" normally referred to the Jews who were scattered in other countries, away from their homeland, Israel. " Alternate translation: "who are scattered around the world" or "who live in other countries"
|
||||||
|
|
||||||
# Greetings!
|
# Greetings!
|
||||||
|
|
||||||
This is a basic greeting, such as "Hello!" or "Good day!"
|
"Hello!" or "Good day!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue