Update jer/02/07.md
This commit is contained in:
parent
5d5ef5e56a
commit
43e514b304
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
# you defiled my land, you made my inheritance an abomination!
|
||||
|
||||
These two phrases mean the same thing. Alternate translation: "you sinned and made the land I gave you disgusting to me!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
"you sinned and made the land I gave you disgusting to me!"
|
||||
|
||||
# you defiled my land
|
||||
|
||||
Here "defiled" represents making the land unacceptable to God. They did this by sinning against him there when they worshiped idols. Alternate translation: "by sinning, you made my land no good" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"by sinning, you made my land no good". "defiled" represents making the land unacceptable to God. They did this by sinning against him there when they worshiped idols.
|
||||
|
||||
# you made my inheritance an abomination
|
||||
|
||||
"you made my inheritance disgusting by your sin" or "by sinning, you made my inheritance repulsive"
|
||||
"you made my inheritance disgusting by your sin"
|
||||
|
||||
# my inheritance
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) God is speaking of his land as if he had inherited it. Alternate translation: "my land" or 2) God is speaking of the land he gave to Israel as if he had given it to them as an inheritance. Alternate translation: "the land I gave you" or "the land I gave you as an inheritance" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"my land" or "the land I gave you as an inheritance"
|
Loading…
Reference in New Issue