From 43e514b3047135176df5f90b2ab46d96fe165f60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Thu, 22 Aug 2024 20:43:37 +0000 Subject: [PATCH] Update jer/02/07.md --- jer/02/07.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/jer/02/07.md b/jer/02/07.md index 3230bd8ab6..00f449e578 100644 --- a/jer/02/07.md +++ b/jer/02/07.md @@ -1,16 +1,15 @@ # you defiled my land, you made my inheritance an abomination! -These two phrases mean the same thing. Alternate translation: "you sinned and made the land I gave you disgusting to me!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) +"you sinned and made the land I gave you disgusting to me!" # you defiled my land -Here "defiled" represents making the land unacceptable to God. They did this by sinning against him there when they worshiped idols. Alternate translation: "by sinning, you made my land no good" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"by sinning, you made my land no good". "defiled" represents making the land unacceptable to God. They did this by sinning against him there when they worshiped idols. # you made my inheritance an abomination -"you made my inheritance disgusting by your sin" or "by sinning, you made my inheritance repulsive" +"you made my inheritance disgusting by your sin" # my inheritance -Possible meanings are 1) God is speaking of his land as if he had inherited it. Alternate translation: "my land" or 2) God is speaking of the land he gave to Israel as if he had given it to them as an inheritance. Alternate translation: "the land I gave you" or "the land I gave you as an inheritance" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - +"my land" or "the land I gave you as an inheritance" \ No newline at end of file