Update '2co/10/03.md'

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2023-09-05 15:34:13 +00:00
parent bd994bd533
commit 3fde0d45ff
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# we walk in the flesh
Here "walk" is an metaphor for "live" and "flesh" is a metonym for physical life. Alternate translation: "we live our lives in physical bodies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"we live our lives in physical bodies"
# the flesh
This phrase is a metonym for the way mortal people do things. See how you translated it in [2 Corinthians 1:17](../01/17.md). Alternate translation: "the way most people do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"the way most people do"
# we do not make war
Paul speaks of his trying to persuade the Corinthians to believe him and not the false teachers as if he were fighting a physical war. These words should be translated literally. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Paul speaks of his trying to persuade the Corinthians to believe him and not the false teachers as if he were fighting a physical war. These words should be translated literally.
# make war according to the flesh
Possible meanings are 1) the word "flesh" is a metonym for physical life. Alternate translation: "fight against our enemies using physical weapons" or 2) the word "flesh" is a metonym for sinful human nature. Alternate translation: "make war in sinful ways" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"fight against our enemies using physical weapons" or "make war in sinful ways"