Update ezk/32/30.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-10-09 17:54:26 +00:00
parent 5f43177a8f
commit 3c125b7d16
1 changed files with 2 additions and 15 deletions

View File

@ -10,23 +10,10 @@
"went down to Sheol" "went down to Sheol"
# had been pierced
The word "pierced" here is a metonym for "killed." This can be translated in active form. See how you translated similar words in [Ezekiel 32:25](../32/25.md). Alternate translation: "whom enemies had killed with swords" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# now they lie down there in shame # now they lie down there in shame
"Lie down" is an idiom that means "die." Alternate translation: "now they lie dead there in shame" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) "now they lie dead there in shame"
# by the sword # by the sword
This represents being in warfare. Alternate translation: "in battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) "in battle"
# They carry their own shame
Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. See how you translated this in [Ezekiel 32:25](../32/25.md). Alternate translation: "who feel ashamed" or "who are now disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# the pit
"The pit" refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:29](../32/29.md).