diff --git a/ezk/32/30.md b/ezk/32/30.md
index 92b20ec423..ef6bb4cff7 100644
--- a/ezk/32/30.md
+++ b/ezk/32/30.md
@@ -10,23 +10,10 @@
 
 "went down to Sheol"
 
-# had been pierced
-
-The word "pierced" here is a metonym for "killed." This can be translated in active form. See how you translated similar words in [Ezekiel 32:25](../32/25.md). Alternate translation: "whom enemies had killed with swords" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
-
 # now they lie down there in shame
 
-"Lie down" is an idiom that means "die." Alternate translation: "now they lie dead there in shame" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
+"now they lie dead there in shame"
 
 # by the sword
 
-This represents being in warfare. Alternate translation: "in battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
-
-# They carry their own shame
-
-Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. See how you translated this in [Ezekiel 32:25](../32/25.md). Alternate translation: "who feel ashamed" or "who are now disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
-
-# the pit
-
-"The pit" refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:29](../32/29.md).
-
+"in battle" 
\ No newline at end of file