Update jer/48/27.md
This commit is contained in:
parent
fe4b131267
commit
33697348b0
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
# For did not Israel become an object for laughter to you?
|
||||
|
||||
Yahweh uses a question to remind the people of Moab how they treated the people of Israel. Alternate translation: "For you used to mock and laugh at the people of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"For you used to mock and laugh at the people of Israel."
|
||||
|
||||
# Israel ... Was he found ... at him ... about him
|
||||
|
||||
Here "Israel" represents the people of Israel. Alternate translation: "the people of Israel ... Were they found ... at them ... about them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"the people of Israel ... Were they found ... at them ... about them"
|
||||
|
||||
# Was he found among thieves, so that you shook your head ... about him?
|
||||
|
||||
Here Yahweh uses a question to rebuke the people of Moab for treating the people of Israel with shame though they did nothing wrong. Alternate translation: "Although they were not thieves, you still shook your head ... about him." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"Although they were not thieves, you still shook your head ... about him."
|
||||
|
||||
# shook your head at him
|
||||
|
||||
This is a symbolic action that shows feeling of scorn or disgust towards someone. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
|
||||
|
||||
A symbolic action that shows feeling of scorn or disgust towards someone.
|
Loading…
Reference in New Issue