Update ezk/29/08.md
This commit is contained in:
parent
d9c803caba
commit
26f633b98a
13
ezk/29/08.md
13
ezk/29/08.md
|
@ -1,20 +1,15 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Pharaoh.
|
||||
|
||||
# Behold!
|
||||
|
||||
"Look!" or "Listen!" This word adds emphasis to what is said next. This is the Lord's message to Pharaoh. Alternate translation: "Pay attention to what I am about to tell you!"
|
||||
"Listen!" or "Pay attention to what I am about to tell you". This adds emphasis to what is said next and is the Lord's message to Pharaoh.
|
||||
|
||||
# I will bring a sword against you
|
||||
|
||||
Here "sword" is a metonym for battle, and "bring a sword against you" is a metaphor for causing an enemy army to come fight against Egypt. Alternate translation: "I will cause your enemies to come fight against you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"I will cause your enemies to come fight against you"
|
||||
|
||||
# a sword against you
|
||||
|
||||
The word "you" refers to the nation of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
The word "you" refers to the nation of Egypt.
|
||||
|
||||
# I will cut off both men and animals from you
|
||||
|
||||
Here "cut off" is a metaphor for destroying. God would do this by causing the enemy army to do it. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
Here "cut off" is a metaphor for destroying. God would do this by causing the enemy army to do it.
|
Loading…
Reference in New Issue