Update 'deu/31/21.md'
This commit is contained in:
parent
a67d0e3c8f
commit
24750002c7
15
deu/31/21.md
15
deu/31/21.md
|
@ -1,28 +1,27 @@
|
|||
# When many evils and troubles come upon this people
|
||||
|
||||
Here evils and troubles are described as if they were human and could find people. Alternate translation: "When this people experiences many evils and troubles" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
"When this people experiences many evils and troubles"
|
||||
|
||||
# this song will testify before them as a witness
|
||||
|
||||
This speaks of the song as if it were a human witness testifying in court against Israel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
This speaks of the song as if it were a human witness testifying in court against Israel.
|
||||
|
||||
# it will not be forgotten from the mouths of their descendants
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "their descendants will not forget to keep it in their mouths" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"their descendants will not forget to keep it in their mouths"
|
||||
|
||||
# it will not be forgotten from the mouths of their descendants
|
||||
|
||||
This can be stated positively. Alternate translation: "their descendants will remember to keep it in their mouths" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"their descendants will remember to keep it in their mouths"
|
||||
|
||||
# it will not be forgotten from the mouths of their descendants
|
||||
|
||||
The idiom "forget it from the mouth" means to stop speaking about it. Alternate translation: "their descendants will not stop speaking about it to each other" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"their descendants will not stop speaking about it to each other"
|
||||
|
||||
# the plans that they are forming
|
||||
|
||||
What people plan to do is spoken of as if it were a physical object. Alternate translation: "what they plan to do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"what they plan to do"
|
||||
|
||||
# the land that I swore to them
|
||||
|
||||
God's promise of the land was to give it to the people of Israel. This can be stated clearly. Alternate translation: "the land that I promised I would give to them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
"the land that I promised I would give to them"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue