Update dan/05/07.md
This commit is contained in:
parent
eb39ed1ed3
commit
1ef8417094
14
dan/05/07.md
14
dan/05/07.md
|
@ -1,24 +1,20 @@
|
||||||
# educated men
|
# educated men
|
||||||
|
|
||||||
Or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. See how you translated this phrase in [Daniel 2:2](../02/02.md).
|
Or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge.
|
||||||
|
|
||||||
# wise men
|
# wise men
|
||||||
|
|
||||||
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02/12.md).
|
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise.
|
||||||
|
|
||||||
# Whoever reads this writing and makes known its interpretation to me will be clothed with purple and will have a gold chain around his neck
|
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "I will give purple clothes and a gold neck chain to whoever reads this writing and makes known its interpretation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# makes known its interpretation to me
|
# makes known its interpretation to me
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "tells me what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
"tells me what it means"
|
||||||
|
|
||||||
# clothed with purple
|
# clothed with purple
|
||||||
|
|
||||||
Purple cloth was rare and reserved for royal officials. Alternate translation: "dressed in royal clothing" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
"dressed in royal clothing"
|
||||||
|
|
||||||
# the third highest ruler
|
# the third highest ruler
|
||||||
|
|
||||||
"the number three ruler" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]])
|
"the number three ruler"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue