From 1ef8417094dc4b35fa9616fae277674a28f5ed90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Wed, 2 Oct 2024 21:12:07 +0000 Subject: [PATCH] Update dan/05/07.md --- dan/05/07.md | 14 +++++--------- 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/dan/05/07.md b/dan/05/07.md index 50558341c9..19afcf8957 100644 --- a/dan/05/07.md +++ b/dan/05/07.md @@ -1,24 +1,20 @@ # educated men -Or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. See how you translated this phrase in [Daniel 2:2](../02/02.md). +Or "Chaldeans." This phrase translates a word that refers to a group of men whom people thought had special knowledge. # wise men -This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02/12.md). - -# Whoever reads this writing and makes known its interpretation to me will be clothed with purple and will have a gold chain around his neck - -This can be stated in active form. Alternate translation: "I will give purple clothes and a gold neck chain to whoever reads this writing and makes known its interpretation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. # makes known its interpretation to me -The abstract noun "interpretation" can be translated as a verb. See how you translated it in [Daniel 2:4](../02/04.md). Alternate translation: "tells me what it means" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"tells me what it means" # clothed with purple -Purple cloth was rare and reserved for royal officials. Alternate translation: "dressed in royal clothing" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"dressed in royal clothing" # the third highest ruler -"the number three ruler" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal]]) +"the number three ruler"