Update zep/03/06.md
This commit is contained in:
parent
4b648dfd72
commit
180e65cbcb
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
In verses 3:6-7, Yahweh rebukes the people of Jerusalem because they did not learn from how he judged other sinful cities. It may be helpful to add "Yahweh says this:" to the beginning of verse 6 to make this explicit. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
In verses 3:6-7, Yahweh rebukes the people of Jerusalem because they did not learn from how he judged other sinful cities. It may be helpful to add "Yahweh says this:" to the beginning of verse 6.
|
||||
|
||||
# I have made their streets ruins, so that no one passes over them. Their cities are destroyed so that there is no man inhabiting them
|
||||
|
||||
These two sentences express the same idea in two different ways in order to emphasize the complete destruction of the cities. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
These two sentences emphasize the complete destruction of the cities.
|
||||
|
||||
# no one passes over them
|
||||
|
||||
|
@ -12,5 +12,4 @@ These two sentences express the same idea in two different ways in order to emph
|
|||
|
||||
# there is no man inhabiting them
|
||||
|
||||
"no one lives there." This can be stated in positive form. Alternate translation: "all the people are dead"
|
||||
|
||||
"all the people are dead"
|
Loading…
Reference in New Issue