Update jer/06/26.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-08-27 19:42:26 +00:00
parent 5f5195d955
commit 13d4b737bf
1 changed files with 3 additions and 4 deletions

View File

@ -8,13 +8,12 @@
# gird yourself with sackcloth
People would wear sackcloth to show that they were very sad. In this context it would be to show that they were very sorry for the bad things they had done. The command "gird yourselves," which usually means "prepare for work" or "prepare for battle" is ironic: they are to prepare to mourn, not to work or fight. See how you translated similar words in [Jeremiah 4:8](../04/08.md). Alternate translation: "put on the clothes that show you are mourning" or "prepare to mourn" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]])
"put on the clothes that show you are mourning" or "prepare to mourn". The command "gird yourselves," which usually means "prepare for work" or "prepare for battle" is ironic: they are to prepare to mourn, not to work or fight. See Jeremiah 4:8.
# mourn with painful sobs as for an only son
Jeremiah compares the people's great sadness to the sadness that a mother feels if her only son dies. Alternate translation: "mourn with painful sobs as you would if your only son died" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
"mourn with painful sobs as you would if your only son died". Jeremiah refers to the sadness that a mother feels if her only son dies.
# for the destroyer will suddenly come upon us
"because the enemy army will suddenly come to attack us"
"because the enemy army will suddenly come to attack us"