Update ezk/35/03.md
This commit is contained in:
parent
157499f3fd
commit
0ef36ba2cc
|
@ -4,11 +4,11 @@
|
|||
|
||||
# Behold! I am against you, Mount Seir, and I will strike you with my hand and make you a desolation and a waste
|
||||
|
||||
Yahweh tells Ezekiel to speak to Mount Seir as if it could hear him. The message is for all of the people of Edom. Alternate translation: "Listen, Mount Seir, I will strike you with my hand and make you a desolation and a waste because of what your people did" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
"Listen, Mount Seir, I will strike you with my hand and make you a desolation and a waste because of what your people did"
|
||||
|
||||
# Behold!
|
||||
|
||||
The word "Behold" here adds emphasis to what follows. Alternate translation: "Listen!" or "Indeed!"
|
||||
"Listen!" or "Indeed!"
|
||||
|
||||
# I am against you
|
||||
|
||||
|
@ -16,9 +16,8 @@ The word "Behold" here adds emphasis to what follows. Alternate translation: "Li
|
|||
|
||||
# I will strike you with my hand
|
||||
|
||||
Here "hand" represents power. Alternate translation: "I will use my power to strike you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"I will use my power to strike you"
|
||||
|
||||
# make you a desolation
|
||||
|
||||
The abstract noun "desolation" can be translated as an adjective. Alternate translation: "make you desolate" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
"make you desolate"
|
Loading…
Reference in New Issue