Update '2ch/06/34.md'
This commit is contained in:
parent
8ab38dcf73
commit
0c403532fe
13
2ch/06/34.md
13
2ch/06/34.md
|
@ -1,20 +1,11 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
King Solomon continues praying.
|
||||
|
||||
# Suppose that your people go out ... suppose that they pray
|
||||
|
||||
Solomon speaks about events that he thinks could happen in the future. The situations he describes are conditions for what he requests in the following sentence. The words "suppose that" can be translated with the word "if," and this sentence can be connected to his request in verse 35.
|
||||
Solomon speaks about events that could happen in the future and can be connected to his request in verse 35.
|
||||
|
||||
# they pray to you toward this city ... and toward the house
|
||||
|
||||
Praying toward Jerusalem and the temple shows that they are praying to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])
|
||||
Praying toward Jerusalem and the temple shows that they are praying to Yahweh.
|
||||
|
||||
# the house that I have built
|
||||
|
||||
Solomon speaks of commanding the people to build the temple and telling them how to do it as if he himself had built it. Alternate translation: "this house that your people have built under my leadership" or "this house that I and your people have built" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# for your name
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) Yahweh's name represents himself. Alternate translation: "for you" or 2) Yahweh's name represents his reputation. Alternate translation: "for your reputation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue