Update lam/01/12.md
This commit is contained in:
parent
2dcf188117
commit
0b36997b80
14
lam/01/12.md
14
lam/01/12.md
|
@ -1,20 +1,12 @@
|
|||
# Is it nothing to you, all you who pass by?
|
||||
|
||||
This rhetorical question is an accusation aganist the people who walk past Jerusalem and do not care about its well-being. This question can be written as a statement. Alternate translation: "All you who pass by should care more for my affliction!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# Is it nothing to you
|
||||
|
||||
Here Jerusalem continues to speak, but now to people who pass by instead of to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
||||
|
||||
# Look and see
|
||||
|
||||
These words share similar meanings. Together they invite the reader to understand by seeing that no one has suffered so much. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
||||
"All you who pass by should care that I am being afflicted!"
|
||||
|
||||
# the sorrow that is being inflicted on me
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "the sorrow that Yahweh is inflicting upon me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"the sorrow that Yahweh is inflicting upon me"
|
||||
|
||||
# on the day of his fierce anger
|
||||
|
||||
Here the word "day" is used as an idiom. Alternate translation: "when he was fiercely angry" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"when he is fiercely angry"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue