en_tn_condensed/jer/08/16.md

25 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:consume]]
* [[en:tw:dan]]
* [[en:tw:earth]]
* [[en:tw:horse]]
* [[en:tw:send]]
* [[en:tw:serpent]]
## translationNotes
* Yahweh continues his message about the punishment coming to Judah.
* **The snorting of his stallions is heard from Dan** - AT: "People in Dan hear the sound of the enemy army coming to attack Judah." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **stallions** - male horses
* **The whole earth shakes** - AT: "The people of the land shake with fear" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
* **at the sound of the neighing of his strong horses** - "when they hear the sound of the enemy's strong horses"
* **neighing** - the sound that a horse makes
* **For they will come** - The word "they" refers to the invading army.
* **and consume the land** - "and destroy the land." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **I am sending out snakes among you** - The snakes represent the enemy soldiers. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) AT: "I am sending out enemy soldiers to fight you."
* **vipers that you cannot charm** - AT: "vipers that you cannot send away with magic."
* **vipers** - a kind of snake that is poisonous and has large fangs
* **They will bite you** - AT: "They will attack you" or "They will destroy you."
* **This is Yahweh's declaration** - See how you translated this in [[en:bible:notes:jer:01:07]].