en_tn_condensed/deu/32/11.md

15 lines
740 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:eagle]]
* [[en:tw:eagle|eagle]]
* [[en:tw:falsegod]]
* [[en:tw:falsegod|false god, god, goddess]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* Moses speaks a poetic song to the people of Israel. Moses continues to use parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **As an eagle that guards her nest and flutters over her young, Yahweh spread out his wings and took them, and carried them on his pinions** - This means Yahweh watched over and protected his people while they were in the desert. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **pinions** - the outer edges of a bird's wings
* **Yahweh alone led him** - Here "him" refers to the people of Israel.