en_tn_condensed/job/20/01.md

41 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Zophar replies to Job.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Zophar the Naamathite
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated this man's name in [Job 2:11](../02/11.md). Since this is the second time that Zophar speaks, some translations omit "the Naamathite" here.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# My thoughts make me answer quickly
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The idea of Zophar's thoughts making him do something represents his strong desire to do something. AT: "I want very much to answer you quickly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because of the worry that is in me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "worry" can be expressed with the adjective "worried." The reason for the worry can be stated clearly. AT: "because I am very worried about you" or "because I am very worried because of what you said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# I hear a rebuke that dishonors me
The abstract noun "rebuke" can be expressed with the verb "rebuke." AT: "I hear you rebuke me, and what you say dishonors me" or "You insult me by how you rebuke me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# a spirit from my understanding answers me
Here "spirit" probably refers to a thought or idea. AT: "a thought from my understanding answers me"
# a spirit from my understanding answers me
This "spirit" or thought is spoken of as if it were a person that could answer Zophar. AT: "I have a thought from my understanding, and now I know what I wanted to know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# a spirit from my understanding answers me
The content of the answer can be stated clearly. AT: "a thought from my understanding answers me about how I can reply to you" or "I have a thought from my understanding, and now I know how I can reply to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# a spirit from my understanding answers me
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The abstract nouns "spirit" and "understanding" can be expressed with the verbs "think" and "understand." AT: "because I understand things, I have thought, and now I know how I can reply to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]