2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then the city was broken into
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be translated in active form. AT: "Then the Babylonian army broke into the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all the fighting men
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"all the warriors"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by the way of the gate
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"by using the gate"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Chaldeans
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Some translations use "Chaldeans" and others use "Babylonians." Both terms refer to the same people group.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The king went in the direction of
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"King Zedekiah also fled and he went toward"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# All his army was scattered away from him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be translated in active form. AT: "His whole army ran away from him" or "The Chaldeans chased away his whole army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])