en_tn_condensed/2ki/06/20.md

31 lines
974 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about that
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"It happened that" or "Then,"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# open the eyes of these men that they may see
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Elisha is asking Yahweh to cause the men to see clearly again. AT: "allow these men to see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh opened their eyes and they saw
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh allowed the men to see clearly again. AT: "Yahweh took away their blindness" or "Yahweh allowed them to see clearly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# behold
The word "behold" here shows that the Arameans were surprised by what they saw.
# when he saw them
"when he saw the Aramean soldiers"
# My father
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The king is speaking to Elisha the prophet and calling him "father" to show respect.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# should I kill them? Should I kill them?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the king of Israel is referring to his army as himself. AT: "Should I order my army to kill these enemy soldiers?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elisha]]