en_tn_condensed/psa/132/013.md

25 lines
947 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"He", "my" and "I" refer to Yahweh and "her" refers to Zion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
# Zion ... her ... her
The author writes as though the city of Zion were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# he has desired her for his seat
Here "seat" represents either 1) his throne where he would rule, or 2) the place where he would stay. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# he has desired her for his seat
"Yahweh has desired Zion for Yahweh's seat." This shows the actual participants.
# my resting place
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The place God chose for people to worship him is spoken of as if it were a place where he rests or lives eternally. AT: "the place where I stay" or "my tabernacle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]