This man previously had leprosy but was no longer ill. This is a different man than Simon Peter and Simon the Zealot. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
This is a jar made from alabaster. Alabaster was a very expensive yellow-white stone. AT: "beautiful white stone jar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
# of very costly liquid, which was pure nard
"that contained expensive, fragrant perfume called nard." Nard was a very expensive, sweet-smelling oil used to make perfume. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
# on his head
"on Jesus' head"
# What is the reason for this waste?
They asked this question to show that they disapproved of the woman pouring the perfume on Jesus. This can be written as a statement. AT: "It is terrible that she wasted that perfume!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# This perfume could have been sold
Mark wants to show his readers that those present were more concerned about money. This can be stated in active form. AT: "We could have sold this perfume" or "She could have sold this perfume" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# three hundred denarii
"300 denarii." Denarii are Roman silver coins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# given to the poor
The phrase "the poor" refers to poor people. This refers to giving the money from the sale of the perfume to the poor. AT: "the money given to poor people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])