28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh speaks a parable to Ezekiel about a cooking pot that represents Jerusalem. This parable continues through [Ezekiel 24:14](./14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
|
|
|
# this rebellious house
|
|
|
|
This is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 2:5](../02/04.md). AT: "this rebellious people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Gather pieces of food
|
|
|
|
Here "food" refers specifically to meat. AT: "Place pieces of meat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# the best of the flock
|
|
|
|
Here the "flock" refers to sheep, not birds.
|
|
|
|
# pile up the bones under it
|
|
|
|
Some cultures add bones to a fire because they burn longer than wood. This refers to the bones that remained after the best bones were placed in the pot. AT: "place the rest of the bones under the pot to fuel the fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proverb]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]] |