25 lines
910 B
Markdown
25 lines
910 B
Markdown
# in some measure
|
|
|
|
"to some extent"
|
|
|
|
# not to put it too harshly
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "I do not want to say it too severely" or 2) "I do not want to exaggerate."
|
|
|
|
# This punishment of that person by the majority is enough
|
|
|
|
This can be stated in active form. The word "punishment" can be translated using a verb. AT: "The way that the majority has punished that person is enough" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# is enough
|
|
|
|
"is sufficient"
|
|
|
|
# he is not overwhelmed by too much sorrow
|
|
|
|
This means to have a strong emotional response of too much sorrow. This can be stated in active form. AT: "too much sorrow does not overwhelm him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]] |