38 lines
1.6 KiB
Markdown
38 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh continues speaking to Aaron.
|
|
|
|
# They are a gift to you
|
|
|
|
Yahweh appointing the Levites to help Aaron is spoken of as if they were a gift that Yahweh were giving to Aaron. AT: "They are like a gift to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# given to me
|
|
|
|
Here "given" to God represents being set apart to serve God. This can be stated in active form. AT: "which I have set apart for myself" or "and I have set them apart for myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# only you and your sons
|
|
|
|
Here "you" and "your" are singular and refer to Aaron. Other occurrences of "you" and "your" are plural and refer to Aaron and his sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# exercise the priesthood
|
|
|
|
"do the work of priests"
|
|
|
|
# everything inside the curtain
|
|
|
|
Being inside the curtain represents being inside the room behind the curtain. AT: "everything in the room behind the curtain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Any foreigner who approaches must be put to death
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Any foreigner who approaches must die" or "You must put to death any foreigner who approaches" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# who approaches
|
|
|
|
What they should not approach can be stated clearly. AT: "who approaches the sacred things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/curtain]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] |