en_tn/sng/08/07.md

1.4 KiB

translationWords

translationNotes

  • The young woman continues to speak to her lover.
  • Surging waters cannot quench love - Love is so strong that it is like a fire that is so hot that it cannot be put out even with an ocean full of water. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • Surging waters - "Oceans of water" or "Huge amounts of water"
  • cannot quench - "cannot extinguish" or "cannot put out"
  • nor can floods sweep it away - Love never changes and always stays the same so it is like something that not even a powerful flood can move. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • floods - In Israel, water from the rain flows into deep and narrow valleys. This creates a flood of water so powerful that it can move huge boulders and trees. Even today, floods sometimes sweep away very strong bridges.
  • sweep it away - "carry it away" or "wash it away"
  • If a man gave...the offer would utterly be despised - "Even if a man...he would be utterly despised." (See: en:ta:vol1:translate:figs_hypo)
  • all the possessions in his house - "everything he owns"
  • for love - "in order to get love" or "in order to buy love"
  • the offer would utterly be despised - "people would completely despise him" or "people would harshly ridicule him" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)