en_tn/rom/09/14.md

858 B

translationWords

translationNotes

  • What then will we say? - Paul is using the question to correct the conclusion that God is unrighteous. (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • May it never be - AT: "That is not possible!” or "Certainly not!" This expression strongly denies that this could happen. You may want have a similar expression in your language that you could use here.
  • For he says to Moses - AT: "For God says to Moses"
  • it is not because of him who wills, nor because of him who runs - AT: "it is not because of what people want or because they try hard"
  • nor because of him who runs - Paul compares someone running a race to someone who is trying hard to get to a goal. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)