en_tn/mat/11/01.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • This section begins the story of how Jesus responded to disciples of John the Baptist.
  • It came about that - This phrase is used to show that this is the beginning of an account. If your language has a way of showing the start of an account, you may use that. It could be translated "Then" or "After that"
  • instructing - This word can also be translated as "teaching" or "commanding."
  • **his twelve disciples ** - This refers to the twelve chosen apostles of Jesus.
  • Now - "At that time." This can also be omitted (see UDB).
  • when John heard in the prison about - Alternative translations: "When John, who was in prison, heard about" or “When someone told John, who was in prison, about”
  • he sent a message by his disciples - John the Baptist sent his own disciples with a message to Jesus.
  • **and said to him ** - The pronoun "him" refers to Jesus.
  • Are you the Coming One - Whether translated "Coming One" or "the one whom we are expecting to come," this is a euphemism for the Messiah ("Christ," UDB).
  • we should be looking for - “we should be expecting.” The pronoun "we" refers to all Jews, not only John's disciples.